~why do you turn the bowl twice?~ なぜ茶碗を2回回すの?
Welcome to the Tea Ceremony Time!
My name is Sayaka Sakai, and I am the owner of the Tea Ceremony Time.
This tea room is a place where you can learn about the tea ceremony from various angles.
I would appreciate it if you could join me until the end.
Tea Ceremony Timeへようこそ!
Tea Ceremony Time主催の酒井沙弥香です。
この茶室は、茶道をさまざまな角度から学べる場所です。
最後までお付き合いいただければ幸いです。
This time’s theme is here!
Why do you turn the bowl twice?
今回のテーマはコチラ! なぜ茶碗を2回回すのか?
Even people who don’t know the tea ceremony know
that they are spinning the bowl.
茶道を知らない人でも、
茶道ではお茶碗を回しているという印象があるかと思います。
But why do it twice? have you ever thought about.
では、なぜそれを二度行うのでしょうか?
考えたことがありますか??
Question① Is it okay to drink without spinning? 回さずに飲んでもいいのか?
In conclusion, there is no problem even if you drink without turning.
Don’t worry if you make a mistake.
結論から言うと、回さずに飲んでも問題ありません。
間違えても心配しないでください。
Qusetion② Then why are you spinning? ではなぜ回すのか?
In the first place, the spinning movement was born from the modest feelings of Japanese people. I think.
そもそも回す動作は、
日本人のささやかな気持ちから生まれたものだと思っています。
The host is the one who entertains the guests, so he uses the best tea bowls that he thinks are suitable for the guests he invited.
亭主とは客をもてなす人なのですが、
招いたお客様に最高の茶碗を使っておもてなしをしたいと考えます。
There is the best part in the bowl, and that part is served to the customer.
お茶碗のもっとも素敵に見える部分をお客様にお出しします。
So, there is no problem if you drink without spinning the bowl.
なので、お茶碗を回さずに飲んでも問題ありません。
Digression・・・ 余談
There are people who can drink openly from the front.
In modern times, that would be His Majesty the Emperor.
正面から堂々とお茶を飲める人がいるとしたら、
現代で言えば天皇陛下だと思われます。
It is not certain whether the emperor actually drinks without supinning the bowl.
ですが、天皇陛下が実際に茶碗を回さずに飲まれるのかは
分かりません。
Question③ If you turn it, is it okay to spin it only once? 回すなら1回だけでいい?2回に分けて90度回転させる意味
If you want to avoid the front, you don’t have to turn it twice and shift it by 90 degrees, right? Isn’t there some people who think?
正面を避けたいなら、2回転させて90度ずらさなくてもいいよね?
と思う方もいるのではないでしょうか?
They don’t want the host to notice that the guest is spinning the bowl on their own.
お客様は自分で茶碗を回していることを亭主に気づかれたくないのです。
The number of inconspicuous occurrences was one or two.
目立たずに茶碗を回すには1回か2回茶碗を回すのが適当です。
Question④ So why did it happen twice? ではなぜ2回なのか?
It’s not beautiful if each customer is doing what they want.
An angle of 90 degrees was standardized and easy for everyone to understand.
お客様一人ひとりが自分のやりたいようにやっていては美しくありません。
90 度の角度が標準化され、誰にとっても分かりやすくなりました。
I think that the number of times that any person can turn the tea bowl without dropping it was 2 times.
老若男女問わず、
誰でも茶碗を落とさずに回せる回数は2回くらいだと思います。
There are various kinds of matcha bowls.
There was also a large matcha bowl in the hands of children and women.
抹茶碗にはいろいろな種類があります。
子どもや女性が持つには大きな抹茶碗もあります。
If they try to turn the matcha bowl 90 degrees at once and drop it, it will be a catastrophe.
抹茶碗を一気に90度回転させようとすると
女性や子どもの場合、落とす可能性があり、そうなると大惨事です。
Breaking the host’s precious tea bowl is a big deal, and spilling matcha is also a big deal.
亭主の大切な茶碗を割るのは大問題ですが、抹茶をこぼすのも大問題です。
Summary of the day 今日のまとめ
Why do you turn the bowl twice?
①Consideration on the part of the recipient of hospitality
②Made it possible to handle people of any hand size
なぜお茶碗を二回回すのか?
①もてなされる側の配慮
②どんな手の大きさの人でも扱えるようにした
Did you enjoy it?
This is the end of today’s tea room.
楽しんでいただけましたか?
本日のお茶室はこれで終了です。
I am looking forwarch the video, please click here▼
動画を楽しみにしています。こちらをクリックしてください▼