~Why not take a glimpse into the world of tea ceremony now?~ ぜひ一度、茶道の世界を覗いてみませんか?
Welcome to the Tea Ceremony Time!
My name is Sayaka Sakai, and I am the owner of the Tea Ceremony Time.
This tea room is a place where you can learn about the tea ceremony from various angles.
Tea Ceremony Timeへようこそ!
Tea Ceremony Time主催者の酒井沙弥香です。
この茶室は、茶道をさまざまな角度から学べる場所です。
The things about Japan that can be seen when you go outside. 外に出ると見える日本の様子
When you are in Japan, most people are Japanese, and you may not think much about Japanese culture or what Japan is.
日本にいると、ほとんどの人が日本人なので、
日本の文化や日本がどのようなところなのかについてあまり考えないかもしれません。
Moreover, you may find yourself more interested in foreign countries than in Japan. It’s a common human tendency to think that the grass is always greener on the other side of the fence.
さらに、日本よりも外国に興味を持つようになるかもしれません。
隣の芝生は青いと考えるのは、人間によくある傾向です。
However, once you have the experience of leaving Japan, you may start to think about what Japan is and what its culture is like.
しかし、日本を離れる経験を一度すると、
日本とは何か、日本の文化はどのようなものなのかを考え始めるかもしれません。
Things said by people living abroad. 海外に住んでいる人が言うこと
We sometimes receive requests from people living abroad or frequently traveling abroad, particularly recently, who want to hear about tea ceremony and would like us to teach them if there is an opportunity.
特に最近では、海外にお住まいの方や頻繁に海外へ渡航される方から、
「茶道について聞きたい、機会があれば教えて欲しい」
というご要望をいただくこともあります。
When we listen to their stories, we find that when people go abroad, they are often asked about Japanese culture, and it is frustrating and embarrassing when they cannot answer those questions.
彼らの話を聞いてみると、
海外に行くと日本の文化についてよく質問されるのですが、
その質問に答えらず憤りや恥ずかしい思いをしたりするそうです。
Sometimes, people feel like they are representing Japan in a way, and they don’t want to do anything that might reflect poorly on their country. Therefore, they want to learn and study properly.
時には、ある意味日本を代表しているという気持ちになり、
国に悪影響を及ぼすようなことはしたくないと思う人もいるでしょう。
そのため、きちんと学び、勉強したいようです。
While you may not notice it so much when you’re in Japan, there are many people overseas who are interested in Japanese culture, and there are plenty of people who love Japanese culture as well.
日本にいるとあまり気づかないかもしれませんが、
海外では日本文化に興味を持っている人がたくさんいますし、
日本文化を愛する人もたくさんいます。
As a result, there are many people overseas who are interested in Japanese culture, and some even love it. Therefore, when they find out that someone is Japanese, they become interested in Japanese culture and often ask to hear more about it or to be taught more about it.
その結果、海外には日本文化に興味を持つ人、
日本文化を愛する人々が多くいます。
そのため、誰かが日本人であると知ると、日本文化に興味を持ち、もっと詳しく聞きたい!
教えてほしいと頼む人が多くなります。
Even if you don’t go abroad… 海外に行かなくても…
For people who don’t have the opportunity to live or travel abroad, they may not think it’s necessary to know about other cultures. However, we now live in a global era where it’s easy to connect with people from all over the world online.
海外に住んだり旅行したりする機会がない人にとっては、
他の文化を知ることは必要ないと思われるかもしれません。
しかし、今はインターネットを通じて
世界中の人々と簡単につながることができるグローバル時代です。
Even if you don’t have the opportunity to live or travel abroad, you may still be able to connect with people from other countries while in Japan. Moreover, tea ceremony is not only a culture but also offers many opportunities to learn about Japanese history, manners, and etiquette. Studying tea ceremony as part of one’s education and knowledge can earn respect from other Japanese people and foster connections among them.
海外に住んだり旅行したりする機会がなくても、
日本にいながら他の国の人とつながることができるかもしれません。
さらに、茶道は文化であるだけでなく、
日本の歴史、作法、礼儀作法を学ぶ機会も数多くあります。
教養と知識の一部として茶道を学ぶことは、
他の日本人からの尊敬を集め、日本人同士のつながりを育むことにもつながります。
Furthermore, matcha itself has health benefits, so it can be effectively used for maintaining health and clearing the mind.
さらに抹茶自体に健康効果があるため、
健康維持や精神の安定にも効果的に活用できます。
Enjoying tea ceremony does not necessarily mean that you have to go to a practice hall for lessons. You can also incorporate it into your daily life in a way that works for you without putting too much pressure on yourself.
茶道を楽しむということは、
必ずしも稽古場に通って習わなければならないということではありません。
自分に負担をかけずに、自分に合った方法で日常生活に茶道を取り入れることもできます。
There are also Japanese-style cafes that serve matcha, and casual tea parties like citizen tea gatherings that anyone can join.
抹茶を楽しめる和風カフェや、
誰でも参加できる市民茶会などの気軽なお茶会もあります。
I hope you can take a look at it sometime.
いつか参加していただけたら嬉しいです。
That concludes today’s tea ceremony.
Thank you for joining me until the end!
本日のお茶会はこれで終了です。
最後までお付き合いいただきありがとうございました!